Tez No İndirme Tez Künye Durumu
560378
Eski Anadolu Türkçesi ile yazılmış Amme Cüzü tefsiri İsmet Ata nüshası (İnceleme-metin-dizin-tıpkı basım) / The interpretation of the Old Anatolian Turkish Amme Part of component Ismet Ata copy(Examination-text-directory-facimile)
Yazar:MERVE AKDEMİR
Danışman: DOÇ. DR. SİNAN UYĞUR
Yer Bilgisi: Artvin Çoruh Üniversitesi / Sosyal Bilimler Enstitüsü / Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
Konu:Dilbilim = Linguistics ; Mütercim-Tercümanlık = Translation and Interpretation ; Türk Dili ve Edebiyatı = Turkish Language and Literature
Dizin:Amme Cüz`ü tefsiri = Amme Cüz`ü interpretation ; Dilbilgisi = Grammar ; Dilbilim = Linguistics ; Eski Anadolu = Old Anatolian ; Eski Anadolu Türkçesi = Old Anatolian Turkish ; Kur'an-ı Kerim = Koran ; Tefsir = Commentary ; Çeviri = Translation ; Çeviri bilim = Science of translation
Onaylandı
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
620 s.
Eski Anadolu Türkçesi döneminde satır altı tekniğiyle yazılmış çeviri eserler ve üzerinde çalıştığımız söz konusu bu eser bir yandan dilimizin söz varlığını ve kelime hazinesini ortaya koyarken bir yandan da 14.-15. yüzyıllarda diğer diller karşısındaki gücünü ortaya koymaktadır. İşbu eserlerde bir taraftan Kur'an'da yer alan tüm hususlar en ince ayrıntısına kadar aktarmaya özen gösterilirken bir taraftan da dinin kurallarının, muhatapları tarafından tam anlaşılması için tercüme edilen dilin tüm inceliklerinden yararlanılmıştır. Çalıştığımız bu eser, Bursa'da hayatını kaybetmiş bir zâtın kitaplığında bulunmuş, fotoğraflanarak tarafımıza gönderilmiştir. Eser sırası bozuk bir şekilde tertip edildiğinden ilk öncelikle sûrelerin sıraları takip edilerek tekrardan nizamlanmıştır. Çalışmamız Nebe Sûresi'nden başlamış Tebbet Sûresi ile sonlanmıştır. Yani Amme Cüzüdür. Satır altı tercümesi ve tefsirle birlikle oluşturulan bu eserin müellifi hakkında bir bilgiye sahip değiliz. Her varak 11 satırdan oluşmaktadır. Çok sık olmamakla birlikte yazar derkenarlarla açıklamalarına ekleme ya da yanlışlarına düzeltme yapmıştır. Eserin yapraklarının çeşitli yerleri ıslanmış olduğundan bazı kelimeler çözümlenememiştir. Çözümlenemeyen bu kelimeler noktalanarak boş bırakılmıştır. Eserin giriş kısmında Kur'an tercümeleri üzerine yapılan çalışmalara değinilmiştir. Daha sonra eserin grameri çalışılmıştır. Akabinde eserin transkripti yapılmıştır, tıpkıbasımı sunulmuştur. Sonuç bölümünde eserin değerlendirilmesi yapılmış ve son olarak da eserin sözlüğü dizin olarak oluşturulmuştur. Anahtar Kelimeler : Satır altı, Eski Andolu Türkçesi, Amme Cüzü, Kur'an tercümeleri, 14.-15.yy
In the period of Old Anatolian Turkish, the works written under the line technique and this work we are working on reveal the vocabulary and vocabulary of our language on the one hand and the 14th-15th. centuries in other languages reveals its strength. In these works, on the one hand, all the issues in the Qur'an are taken into consideration in detail, while all the subtleties of the translated language are used to fully understand the rules of religion by its interlocutors. This work we have worked in has been found in the library of a person who lost his life in Bursa and has been photographed and sent to us. Since the order of the work was arranged in a distorted way, the first order of suras was followed and reorganized. Our study started from Surah Nebe and ended with Surah Tebbet. In other words, it is public. We do not have any information about the author of this work, which was created in co-operation with an inline translation and commentary. Each leaf consists of 11 lines. Although not very common, the author has made additions or corrections to the explanations with the margins. In the introduction part of the work, the studies on Qur'an translations are mentioned. Then the grammar of the work was studied. Subsequently, the transcript of the work was made, just as it was printed. In the conclusion section, the work was evaluated and finally the dictionary of the work was created as an index.. Keywords: Underline, Old Andolu Turkish, ama Cûu, Quran translations, 14th-15th century