Tez No |
İndirme |
Tez Künye |
Durumu |
502108
|
|
Eyyühe'l-Veled tercümesi / Eyyuhe'l-Veled translation
Yazar:SEVİM SEDA YILDIRAY
Danışman: YRD. DOÇ. DR. ALİ ŞEYLAN
Yer Bilgisi: Beykent Üniversitesi / Sosyal Bilimler Enstitüsü / Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı / Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
Konu:Türk Dili ve Edebiyatı = Turkish Language and Literature
Dizin:Eski Anadolu Türkçesi = Old Anatolian Turkish ; Eyyühe'l-Veled = Eyyühe'l-Veled ; Gazzali = Gazali ; Kipler = Moods ; Türkçe çeviri = Turkish translation ; İmla = Spelling
|
Onaylandı
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
306 s.
|
|
İmam Gazali tarafından kaleme alındıktan sonra tüm İslam coğrafyasında haklı bir şöhret kazanan, pek çok nüshası bulunan, başka dillere tercüme edilen Eyyühe'l-Veled adlı eser, Türkler arasında da çok sevilmiş, bu yüzden de Arapça bilmeyenler rahatça okuyup anlasın diye Türkçeye tercüme edilmiştir.
Biz bu çalışmamızda, İmam Gazali'nin hayatını, eserlerini ve eserler üzerinde yapılmış çalışmaları ortaya koyduk. Eserin transkripsiyonlu (çeviri-yazı) metnini yazıp sözlük-dizin kısmını da oluşturduktan sonra, edindiğimiz bu bilgiler ışığında da eserin imla özelliklerini tespit ettik ve eserin ruhuna uygun olan emir-istek kipli cümleleri metindeki sırasına göre yazdık.
|
|
The work called Eyyühe'l-Veled, whick was translated into other languages, which had many copies and whick earned a rightful reputation in the entire İslamic world after being written by İmam Gazali was also popular among the Turks and therefore it was translated into Turkish so that those who do not know Arabic can read and understand easily.
In this work, we revealed the life of İmam Gazali, his works and the studies whick were done about his works. After writing the transcription
8translation-writing) text of the work and creating the dictionary- directory part as well, we established the orthography features of the work in the light of this information we acquired and we wrote the imperative-optative mood sentences, whick fit the spirit of the work, according to their orders in the text. |