Tez No İndirme Tez Künye Durumu
369067
Muhyî'nin Manzum İbtidâ-Nâme tercümesi (İnceleme-Metin) / Muhyi's Ibtida-Nama translation (Analysis-Text)
Yazar:METİN AYDOĞDU
Danışman: DOÇ. DR. SELAMİ TURAN
Yer Bilgisi: Süleyman Demirel Üniversitesi / Sosyal Bilimler Enstitüsü / Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
Konu:Türk Dili ve Edebiyatı = Turkish Language and Literature
Dizin:Mesnevi = Mathnawi ; Muhyi = Muhyi ; Sultan Veled = Sultan Veled ; Çeviri = Translation ; İbtida-name = İbtida-name
Onaylandı
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
315 s.
13. yüzyıl ediplerinden olan Sultan Veled, her ne kadar babası Mevlânâ'nın gölgesinde kalsa da, babası kadar değerli eserler vermiş bir mutasavvıftır. Onun tasavvuf anlayışı babasının izinde şekillenmiştir. Bu çerçevede, sonraki yıllarda Mevlevilik, tarikatlaşma sürecine Sultan Veled ile kavuşmuştur. Sultan Veled, hem dînî-tasavvufî, hem de ahlakî bağlamda eserler vermiştir. Bu eserlerinden biri de İbtidâ-nâme adlı mesnevisidir. Bu eser, babası Mevlânâ ve çevresindeki mutasavvıflar hakkında bilgiler içermesi bakımından biyografi özelliği taşır. Dili Farsça olan bu mesnevinin Farsça bilmeyenlerce de okunup anlaşılabilmesi için Muhyî, Türkçe olarak yine mesnevi şeklinde tercüme etmiştir. Günümüzde bile okunabilecek ve anlaşılabilecek kadar dili ağır olmayan bu tercümenin edebiyat ve tasavvuf dünyasına kazandırılmış olması, şüphesiz çok önemlidir. Muhyî'nin İbtidâ-nâme tercümesinin el yazması bilinen tek nüshası vardır. Tercümenin sonu eksiktir ve İbtidâ-nâme'nin yaklaşık üçte biri kadardır. Çalışma, bu tercüme üzerinden hazırlanmıştır. Eserin çeviri metni yapılarak dil ve içerik incelemesi yapılmıştır. Ayrıca İbtidâ-nâme ile karşılaştırılmış, farklılıkları ve benzerlikleri ortaya konulmuştur. Anahtar Kelimeler: Mevlânâ, Sultan Veled, Ġbtidâ-nâme, Muhyî, Tercüme, Mesnevî
Although he was overshadowed by his father Mawlana, Sultan Walad, one of the literary men in the 13th century, was a mystic who wrote books as prominent as his father did. His point of view of mysticism was shaped on the track of his father. Within this scope, the Mawlawiyya became a sect with Sultan Walad. Sultan Walad wrote books on the subject of both religion-mysticism and ethics. One of his works is his mathnawi whose name is Ibtida-nama. This work has the characteristics of a biography in terms of containing information about his father Mawlana and mystics around him. Likewise, Muhyi translated this mathnawi into Turkish in the style of mathnawi, so that the ones who doesn't know Persian can read and understand this mathnawi. It is undoubtedly very significant for this translation whose language is not as complicated as it can be read and understood even today to be presented to literary and mystical world. There is only one manuscript of Muhyi's Ibtida-nama translation. There is a missing part at the end of the translation and the missing part constitutes one third of the work. Our study was prepared on the basis of this translation. The text was transcribed and analyse of language and content was done. Also, it was compared with Ibtida-nama and the similarities and differences were revealed. Key Words: Mawlana, Sultan Walad, Ibtida-nama, Muhyi, Translation, Mathnawi.